Mar 17, 2010

Немного про работу

На работе хорошо, ее много и дни пролетают быстро. Давно хотел поделиться местными культурными особенностями, теми, на которые я обратил внимание.
  • Рукопожатие. В России обычно у мужчин принято пожимать руку при встрече. В Канаде руку жмут только при знакомстве или при поздравлении с чем-либо (причем не только мужчины). В ритуал ежедневного приветствия рукопожатие не входит.
  • Ежедневное приветсвие. Обычно состоит из скороговорки типа "Привет, как у тебя дела?" и в ответ ожидается скороговорка "Привет, спасибо, у меня все прекрасно, а как у тебя?" В английском языке много вариантов такого вопроса, помимо того самого "How do you do?", который так удачно обрисовали в "Брат 2", и который я здесь ни разу ни слышал. В первые дни это немного веселит, в точности как Данилу в "Брат 2", потом начинает надоедать (так как реально никого не волнуют твои дела и ты сам - а на кой, извините спрашивать?), ну а потом ты сам все эти скороговорки выстреливаешь как пулемет, не вникая в смысл ответа, т.к. иного ответа кроме "у меня все хорошо" не ожидается, - ну не предусмотрена в канадской ментальности опция с жалобами на жизнь
  • Есть тут такой прикол - назначить совещание на обеденное время и при этом предоставить возможность обеда. Смысл такой - уклониться от этого совещания тяжело, т.к. в обед ты обычно занят обедом, а тут компания собралась тебя покормить, ну и сказать, что у тебя куча работы и ты не смог быть на этом совещании - не прокатит. Это не полноценный обед в нашем русском понимании (первое, второе и компот), а что-то типа фуршета из сендвичей. Ну и народ в прямом смысле ест во время совещания. Поначалу меня это сильно раздражало. Ну почему бы не сесть и не поесть по-нормальному, нет - будут есть и продолжать совещаться с набитым ртом. Но потом привыкаешь - никого это не смущает.

Mar 11, 2010

Английский у детей (маленькое добавление)

Старший стал использовать в своей речи новые для него слова (те слова, которые он до этого по русски не знал) только на английском - пора задуматься серьезно - как сохранить русский у ребенка. А еще, когда младший просит старшего почитать, старший (как мама) берет английскую книжку, садится с младшим на диван и читает ему - пару предложений на английском, а потом переводит. Я когда это увидел первый раз - просто поразился.