Feb 29, 2012

Трудности перевода или...

Или опять про разницу в менталитете. 
Поделюсь я с вами, дорогие читатели, одной историей. На мой взгляд она является хорошей иллюстрацией, как по разному устроены канадские и русские мозги (особенно мозги свежеприехавшего). И как много может быть заложено в одном простом слове. 
Когда-то давно (аж 2 года назад) я переехал в Миссиссагу из Ванкувера, нашел временное жилье, начал работать и прошел испытательный срок. Затем пришла пора искать постоянное жилье для семьи. Ну и я поступил так, как поступило бы на моем месте большинство. Я подошел к своим коллегам и спросил - "А не подскажите ребята, где тут в Миссиссаге районы хорошие, чтобы с семьей поселиться?" Ну, как-бы подразумевая, что они понимают, что значит "хороший район". 


Тут мы делаем "лирическое отступление" для прояснения термина "хороший район". Давным-   давно, еще в прошлой жизни, пришлось решать мне схожую проблему в Санкт-Петербурге, и как-бы сами-собой определялись критерии "хорошего района": хорошая транспортная доступность (близко к метро), наличие магазинов "под боком", выбор детских садов/школ, наличие парка, ну короче говоря - обжитой район, с развитой инфраструктурой, не далеко от центра. Вот что-то такое в голове и вертелось. 


Ну а в ответ и получаю - "What kind of community are you looking for?". Ну а я, естественно, стоял наготове с ручкой и блокнотом, полностью боеготовый начать записывать названия районов, которые вот щас просто посыплются на меня, и никак не ожидал такого ответа :). Но, будучи неробкого десятка, я тут же спросил в ответ - "А что вы, собственно, ребята имеете ввиду под "community" ?" Чем поставил их в небольшой тупик. На меня смотрели молча, со слегка проглядываемым сожалением в глазах. Далее мы перешли к уточнению критериев "хорошести". Но реальный смысл слова "community" от меня остался скрыт (правда тогда я этого еще не понимал). 
В итоге я нашел жилье, приехала семья, дети пошли в школу, мы прижились на новом месте. Потом я поменял работу, но переезжать ближе к ней мы не стали, т.к. не хотели срывать мальчишек из школы. 
А сейчас мы стали подыскивать себе новое жилье, т.к. старший заканчивает Elementary School, а младший - Kindergarten этим летом. В этот раз мы решили снять дом или таунхаус от частника и для этого наняли агента, который помогает нам в решении этого вопроса. Когда мы встретились с ней в первый раз, то услышали уже знакомый мне вопрос - "What kind of community are you looking for?" И ничуть не смутившись, мы с супругой быстро ответили на этот вопрос. Прожив какое-то время в Канаде мы впитали в себя смысл слова "community". И парадокс в том, что эквивалентного перевода в современном русском языке нет. 
Сейчас, имея почти трехлетний опыт жизнь в Канаде я бы перевел это слово на русский, как "община". На мой взгляд это самый близкий по значению русский эквивалент. Но, живя в России, мы совершенно не употребляли это слово. В нашем сознании оно относится к чему-то "дореволюционному"
Вот такой перевод дает английский словарь Collins - "a group of people having cultural, religious, ethnic, or other characteristics in common".
Одноэтажная Канада, та, которая за пределами городских районов с многэтажками, живет именно ценностями "community". Люди знают своих соседей, водят детей в одну и туже школу, собираются в церкви по воскресеньям (ну не все, естесственно,  есть и ребята, которые всем "community" идут в сикхский храм, или в мечеть  - но церквей все же пока больше). Знают насущные проблемы своего "community" и учавствуют в их решении и тп.
Т.е. для рядового канадского обывателя понятие "хороший район проживания" это не просто территория с домами и инфраструктурой, а живая территория, населенная людьми с известными и понятными обычаями и привычками. Т.е. если мы в России думали о районе вопросами "а что там есть?", то здесь в первую очередь думают "а кто там живет?". 
А сколько еще таких "трудностей перевода" нам предстоит? 

Feb 26, 2012

В поисках зимы

В этому году в Канаде, не так, лучше скажем -  в провинции Онтарио, не, так тоже будет не правильно, правильно будет так - в Южном Онтарио в этом году выдалась на редкость мягкая зима. Практически Ванкуверская зима, я бы сказал. Снега почти не было, если выпадал, то сразу таял. Температура почти все время "болталась" вокруг нуля. 
Ну и как такое могут спокойно вынести два мальчика, жаждущие снежков и горок? Поэтому пришлось нам отправиться на поиски зимы. И мы таки ее нашли! В той же провинции Онтарио.












Одна из прелестей провинции Онтарио в том, что отъехав всего на 200 км севернее от озера Онтарио (природной печки в зимнее время) вы можете попасть в "суровые северные" края :). 
Мы провели несколько дней в коттедже на берегу Georgian Bay озера Гурон. 
Но, надо признаться, что в этому году в тех краях зима тоже мягкая. На следующей фотографии видно, какой обычно там бывает уровень снежного покрова. К пожарному крану прикреплена вертикальная штанга, которая позволяет определить местонахождение крана, когда он завален снегом. По высоте штанги вы можете судить о "стандартной" зиме в тех краях. 




Все фотки кликабельны, как обычно. 

Feb 23, 2012

Английский у взрослых - 4

     Ну продолжаем. На тот момент я уже проработал чуть более полгода. К репетитору я перестал ходить, т.к. задача начальной поддержки в языке была выполнена. Испытательный срок был пройден, я пришелся ко двору и мне уже даже успели поднять зарплату. Семья переехала в Миссиссагу. Все вроде складывалось хорошо, но "языка" явно не хватало. В итоге пошел я к своему непосредственному начальнику с просьбой сместить мой рабочий график так, чтобы я мог утром или вечером посещать языковые курсы. Он меня удивил, сказав, что никуда мне ходить не надо, т.к. HR-ы уже записали меня на курсы, которые будут проходить в рабочее время (раз в неделю 2 часа) прямо в компании. Это был очень приятный сюрприз. Курс назывался "Writing for Results". На него были отправлены вместе со мной еще 10 сотрудников компании, большинство белые канадцы. Критерий отбора был простым. Их начальники решили, что вот этим людям было бы неплохо улучшить стиль или грамматику своих е-мейлов. Это был замечательный курс. Помимо прекрасного преподавателя и отличной дружелюбной атмосферы, которая сложилась, я, не без удивления узнал, что есть native speakers (канадцы в 3-ем поколении), которые делают достаточно грубые орфографические ошибки. Т.е. я на фактах убедился, что быть native speaker, автоматически не означает хорошо знать английский язык. Т.е. все как у людей :) есть те, кто в школе хорошо учился, а есть и те, кто "ворон на уроках считал". Данный курс серьзно поднял мою самооценку в языке. По окончании курса я пришел к выводу, что занятия английским должны быть регулярными ("капитан Очевидность" :) Без таких занятий язык не только не будет прогрессировать, а наоборот - он будет вырождаться в язык "Эллочки-людоедочки" с минимальным словарным запасом. 
Заметил такой любопытный эффект. Обычно в течении недели "лучшие достижения" в разговорном языке происходят в пятницу. А в понедельник утром (после выходных проведенных с семьей и общении исключительно на русском языке), голова как-то медленно "переваривает" английские обороты речи. Подобные наблюдения я слышал и от других ньюкамеров одного со мной "призыва".  И чем я в итоге нагрузил себя? 
1. Несколько месяцев я "практиковался" в языке по телефону со всеми, кто звонил нам с разными рекламными предложениями. Тут таких ребят в избытке. Дня не проходит, чтобы кто-то не позвонил, предлагая страховку или подписку на газету. Ну и решил я напрвить их энергию в мирное русло. Обычно эти ребята "выстреливают" свои предложения как из пулемета, чтобы успеть, прежде чем собеседник бросит трубку. Я стал терпеливо распрашивать их о том, что они предлагают. Первые звонков 20 мало кто их них выдерживал, и они сами бросали этот "лингвистический" марафон. Но мал-помалу я их стал понимать с первого раза, а дальше и они меня так же, несмотря на все их "банголорские"  акценты (образ собирательный, против индусов ничего персонального я не имею :)
2. У меня есть несколько "обязательных" источников информации, которые я читаю ежедневно. Это пара газет и англоязычный блог.  Шаг за шагом, месяц за месяцем, я стал замечать разницу в скорости и глубине восприятия этих источников. 
3. Мне очень понравился профессионализм преподавателя с курсов. Позже я связался с ней, и она согласилась быть моим репетитором. Регулярно у нас на дому мы с супругой занимаемся с ней языком. Помимо улучшения языка эти занятия дают нам побочный "воспитательный" эффект. Наши дети видят, что мы тоже учимся и нам, тем самым, легче требовать от них прилежности и усидчивости в их учебе. 
4. Я записался в клуб "Toastmasters" - это система клубов с многолетней историей, где люди собираются и вместе работают над улучшением своего ораторского мастерства. 
Какова ситуация на сегодняшний день?
Сейчас, спустя 2,5 года после приезда, я замечаю, что все меньше людей, с которыми я заговариваю впервые "напрягают" свой слух, чтобы понять меня. Радио новости понимаю на 95%, за исключением тех слов и терминов, которые слышишь первый раз в жизни. На работе совершенно безбоязненно участвую в теле-конференциях независимо от состава участников. 
Естественно, что до совершенства мне еще очень далеко. Но я с удовлетворением замечаю, как наш репетитор больше не делает мне замечания при произношении определенных слов, а native speakers смеются, когда мне удается к месту употребить какую-либо шутку, используя идиому. На сегодня все, но я не могу сказать, что написал окончание. Т.к. на мой взгляд, работа над языком у взрослых иммигрантов, это процесс бесконечный. 

Feb 13, 2012

Про Nanny state

В продолжение поста "Канада меня обманула".


Большую часть своей жизни я прожил в Советском Союзе. И естественно, что многие постулаты, понятия, принципы, которыми я оперирую в своих мыслях, они уходят своими корнями туда. Это касается и «право-левой» терминологии.
В СССР было принято считать «левыми»  прогрессивных борцов с текущим режимом, а «правыми» тех кто, поддерживает власть и является «консервативным  ретроградом» -  что-то типа вот этой чепухи вертелось у меня в голове, когда пришла перестройка, а затем и развал Совка. Потом были "лихие" 90-ые и "тучные" нулевые с их массовыми политтехнологиями, тяжелой артиллерией в виде Доренко по зомбоящику, и дальнейшая «вертикализация» СМИ. В итоге это все «сварило» жуткую  кашу в голове среднестатистического россиянина. Определить кто такой «правый» или левый», «либерал» или «консерватор», «демократ» или «националист» вряд ли получится, если не называть конкретных фамилий в качестве примеров .  Не говоря уже, например,  о таком «сложном» вопросе как – «Какие ценности декларирют республикацы?»
Когда мы переехали в Канаду, я начал с нуля разбираться в том, что из себя представляет канадская и американская политическая жизнь, какие тут партии и течения, какую идеологию они исповедуют и т.п. Не знаю кто это сказал, но полностью согласен с фразой - "Если ты не интересуешься политикой, то не удивляйся, когда наступит момент, и политика заинтересуется тобой". Я вообще привык интересоваться политикой еще в России. Ну и в итоге, спустя два года, я для себя так ответил на вопрос разницы между "правыми" и "левыми". Называться они могут как угодно, но принципиальная разница между политиками всех цветов и мастей, это отношение к роли государства в жизни человека. Одни из них за то чтобы государство контролировало жизнь как можно больше – как правило это "левые", "социалисты", "фашисты" и т.п.  Другие - «правые», «консерваторы» и т.п,  за то что бы роль государства в повседневной жизни человека была меньше, а большая роль отводилась бы частной инициативе и свободному выбору человека. Собственно с одной крайней стороны «справа» мы имеем так называемый «дикий капитализм», а с другой крайней стороны «слева» «коммунизм» с наглядными примерами СССР и Северной Кореи, где государство регулирует каждый чих.  Надо заметить что «дикого капитализма» сейчас нигде нет. После развала Совка весь западный мир существенно полевел и продолжает шагать в лево семимильными шагами.
Подавляющее большинство русских иммигрантов моего возраста (с куском ментальности из СССР) подсознательно привыкло к тому, что роль государства в его жизни очень велика. Именно государство, в их понимании, ответственно за все. За учебу их детей, за обеспечение их работой, за доступное и беплатное медобслуживание, за хорошие пособия, и т.д. и т.п.  Роль человека, как индивидуума, минимализируется, до типа «ну я пришел и заполнил вашу бумажку».  Есть такой термин в английском языке Nanny state. Он означает что именно государство делает за человека выбор во всех аспектах его жизни - где жить, на кого учится, кем работатать, иметь детей или нет и т.п. И парадокс заключается в том, что мы, как выходцы из б.СССР, все являемся детьми советского Nanny state. Это достаточно тяжелое наследие и не каждый способен понять насколько это глубоко в нем сидит.
К чему я все это? А к тому, что в «несчастливых» иммигратских историях, как правило, обвиняется Канада, которая не оправдала чьих-то ожиданий. Т.е. виновато конкретное государство Канада. Давайте отбросим на минутку название Канада. Получится – «виновато государство». Т.е. человек привык к другой роли государства в его жизни, а так же привык к другим результатам выполнения государством этой роли. Но в каждой конкретной неудаче все равно винится конкретное государство. В данном случае Канада, т.к. подвернулась под руку именно она.  Получается как у Жванецкого - "в консерватории надо что-то подправлять".  :).
P.S. Я не собираюсь всех собак на выходцев из Совка вешать.  Здесь в Канаде и вообще на западе , уже сформирован свой класс почитателей Nanny state. Одно движенние Occupy Wall Street чего стоит. Об этом я еще напишу. 

Feb 11, 2012

Английский у взрослых - 3

Наверняка читателям понятны те языковые проблемы, с которыми обычно сталкивается турист. И как правило, у туристов достаточно быстро вырабатывается необходимый языковой минимум для решения коммуникационных проблем. Туристу все рады и каждый готов пытаться его понимать, т.к. турист платит в итоге за все. 
А в чем разница между туризмом и иммиграцией? Иммигрант, в отличие от туриста, рассчитывает не только потратить деньги в новой для него стране, но и планирует их зарабатывать. Вот тут-то и начинается разница. Местные готовы пытаться понимать туриста, угадывая его желания, т.к. в итоге он платит. Но если ты хочешь зарабатывать или, перефразируем, ищешь себе места под местным солнцем, ты должен быть готов к тому, что никто не собирается угадывать, а что ты там сказал. Никто не будет вслушиваться в твои слова, затаив дыхание, пытаясь поймать смысл. Позаботиться о том, чтобы тебя поняли с первого раза, придется тебе самому. И именно это сделает тебя конкурентноспособным. Навыки навыками, но если ты не умеешь их правильно преподнести, то ценность их не велика. 
К чему я это все? А это к теме профессионализма. Приведу пример, извините, если он будет слишком длинным. 
Так получилось, что на первую канадскую работу меня взяли благодаря уникальным навыкам, которых в Канаде в тот момент было мало у кого. Начав работать на проекте, я не без удивления обнаружил наличие в компании местного специалиста в этой же области, имеющего должность и статус существенно выше моего. Вначале я удивился, зачем они взяли меня, если у них уже есть этот парень. Затем, пообщавшись с ним предметно, я с изумлением понял, что у человека абсолютно отсутствуют практические навыки в предмете, и те теоретические знания, которые он имел, они были очень поверхностны. После первого же разговора я сделал 3 вывода:
1. Я понял, что он ничего не знает в предмете.
2. Он понял, что я понял про то, что он ничего не знает в предмете.
3. Я заработал себе первого врага. 
НО! Его слово в ключевых решениях проекта было финальным. Он имел очень хорошо подвешенный язык, более того он был байлингвал (агл+фр)  и мог рассуждать о предмете часами. Короче - он был искусным демагогом. Но руководство свято верило ему, т.к. он местный. А дальше началась клоунада. Из-за недостатка в языке на всех совещаниях, я мог аппелировать только с помощью моей профессиональной терминологии, которую, кроме него, никто не понимал. Окружающие наши споры на "птичьем языке" даже не слушали, т.к. не понимали профессиональной сути. По большому счету они ждали "нашего" итогового решения, думая, что мы вместе заодно обсуждаем общую проблему. Так оно и было, мы обсуждали проблему, но цели у нас были разные. Я старался ее решить, а он стремился всячески затянуть ее решение. 
Тут надо сделать неязыковое отступление от темы топика. В Канаде ты можешь быть нанят на работу как штатный работник (это был я) или как "контрактор" (мой оппонент) - нанятый на определенный срок, с фиксированной почасовой оплатой. Штатный (фултаймер) получает зарплату независимо от проекта, просто каждый день. А контрактор зависит от срока. Как только контракт кончился - до свидания. Соответственно в интересах любого контрактора будет сделать контракт бесконечным. Чем собственно и занимался мой "коллега". Решение каждого самого маленького вопроса он растягивал не на дни - на недели, тем самым сохраняя себя на проекте, и продлевая свой контракт. 
При чем здесь английский язык, спросите вы? А при том. Этот парень был далеко не дурак, и каждый раз, вступая со мной в дискуссии, и, прекрасно понимая, что я свеженький ньюкамер со слабым языком,  он употреблял  разные слова и фразы, чередуя синонимы и идиомы, создавая для меня атмосферу "непонимания". На совещании, где сидит 20 человек, включая президента и 3-х вице президентов компании, не будешь задавать вопрос - "What do you mean?" или "Could you tell me the same stuff  but using other vocabulary?", особенно учитывая то, что только ты сам не понял о чем идет речь, т.к все вокруг прекрасно его понимали.  
Большой пример получился, но именнно он заставил меня работать над моим языком и дальше. 
Тут, в Канаде, я обратил внимание, что русские иммигранты (а может и все остальные иммигранты тоже - я ж не знаю), после того, как достигнут определенного уровня комфорта - ну найдут более-менее постоянную работу, которая удовлетворяет их запросам, купят дом, получат гражданство - и все, они перестают совершенствовать язык, остаются на том же уровне, и в понимании и в произношении и т.п.
Не получилось окончание, будет еще продолжение :)

Feb 10, 2012

Ядерное оружие

Сегодня, в связи с новостями про возможное убийство лидера Северной Кореи, стал объяснять сыну, чем это чревато. Само собой всплыла тема про ядерное оружие. Я его спрашиваю "Ты знаешь, что такое ядерная бомба?"
 И слышу в ответ - "Ну да, это пи-пи-пи... БОМ!, только больше."  
Я бы не смог точнее объяснить в возрасте 10 лет :). 
Пусть и на самом деле ядерный взрыв будет таким простым. 

Feb 8, 2012

Читаем книги


Читаем со старшим "Человека-амфибию" Беляева, ему очень интересно. В книге было такое предложение «он держал кабачок в порту, но потом пристрастился к вину и разорился». 
Супруга его спрашивает «что такое кабачок?» Он говорит «это овощ такой»:). Вот так изучаем русский.


Feb 1, 2012

Удачный месяц (про расходы на авто)

Сегодня, подбивая итоги семейного бюджета за январь, обратил внимание на сравнительно низкие затраты на автомобиль в январе. Всего 990 долл. за январь. Это при том, что в среднем за прошлый год, мы платили за машину 1100 долл. в месяц. Ну с январем понятно - были выходные и вообще мы никуда, кроме как на работу/с работы в этом месяце не ездили, т.е. не было поездок за 200-400 км куда-либо, типа коттеджа или кемпинга.
Но все же - почему так много и что входит в эту сумму, спросит удивленный читатель? Отвечаю - это совсем таки не много, а вполне себе реальные онтарийские расходы на новый автомобиль в постоянном пользовании (более 50 км в день).
Расходы включают в себя:
  • страховка на двух водителей категории G с маленьким канадским стажем  - 240 долл. (двустороняя)
  • выплата кредита за новое авто  - 350 долл.
  • бензин - варьируется от километража  - 150 - 280 долл.
  • платный хайвей №407 - варьируется от километража - 90-160 долл.
  • мойка, замена масла и т.п. - 50 - 150 долл.
Тут надо добавить, что расходы на страховку в Онтарио сильно варьируются в зависимости от места проживания. Чем дальше от Торонто живешь и, чем меньше в день пробег, тем меньше страховка. Т.е. можно жить в Берри или в Садбери, и там страховака будет существенно ниже, чем у нас в Миссиссаге. Но как там в Берри с работой? Вообще страховка на машину это отдельная тема.К чему это я? А так просто реалиями поделился. Меня сразу, после приезда в Онтарио, старожилы предупреждали, что новая машина, она где-то тысячу в месяц съедает. Ну что, могу подтвердить, да - таки съедает она эту тысячу. Но машина в Канаде это не роскошь, а ... ну дальше вы знаете :)

Кстати, про 407-ой хайвей, далеко не все им пользуются. Это у меня необходимость, т.к. на работу я езжу 50 км в один конец, то гораздо быстрее (без пробок) получается через платный хайвей - всего 45 минут в час пик, в отличии от бесплатного - более часа, как правило. Ну т.е. каждый сам для себя решает, что ему важнее время или деньги.