Jan 20, 2012

Английский у взрослых - 1

Расскажу я вам, дорогие читатели, про то как мы, взрослые иммигранты, адаптируемся в неродной нам языковой среде. А то все про детей, да про детей, разве про взрослых не интересно? 
Начну сначала :). 
"Ты помнишь как все начиналось? Все было впервые и вновь..." (С) "Машина Времени" 
Из советской средней школы я вынес твердую тройку по английскому. Учеба в вузе серьезно поправила мои фундаментальные пробелы в понимании английских текстов, но этим я и ограничился. Когда мы переехали в Питер, мой английский можно было охарактеризовать устойчивым выражением из советской анкеты - "перевод со словарем". Достаточно быстро понял, что приличной работы без знания английского в Питере не найти, и я пошел учится. Было мне тогда 30 с небольшим. Сначала вечерний курс базового английского, потом следующая ступень. Потом мне повезло - я устроился на хорошую работу, где нас еще и английскому учили в рабочее время. 
Когда визы в Канаду были уже на руках, у меня был intermediate level, согласно сданным мной тестам, и я продолжал учится на upper intermediate. 
Тут надо упомянуть, что основным заявителем на иммиграцию у нас была моя супруга,  закончившая иняз в свое время. Именно она сдала IELTS для иммиграционного процеса (вобщем-то, благодаря ей мы и живем в Канаде). Ну а я шел прицепом.
До отъезда в Канаду оставлось полгода и надо было как-то подтягивать английский. Курсов на работе мне явно не хватало. 
Что было сделано? 

  • стал регулярно (каждый день) смотреть итоговый выпуск новостей канадского канала CTV по интернету. Понимание было на уровне 25%
  • начал качать подкасты с канадских и других языковых сайтов, подкасты слушал по дороге на работу и обратно, после этого сверял с печатной версией, то что понял. 
  • накачал много голливудских киношек с разговорным сюжетом (ну что бы весь фильм не морду били или перестрелки, а разговаривали-разговаривали и т.д.), смотрел, потом не выдержал, накачал субтитров для них же и стал уже смотреть со словарем. Фильмы были интересные, но на мое знание языка это не сильно повлияло.
  • стал ходить раз в неделю на занятия с native speaker. Английская девушка, которая в то время работала в Питере преподавателем языка на курсах в одной их языковых школ. Вот это было самое полезное времяпровождение в смысле изучения языка. Но и самое дорогое. Час занятия стоил 1200 руб (Питер, весна 2009) 
Ну, перед смертью, как известно, не надышишся.  И прилетели мы в Канаду, а язык я так и не выучил. И что я привез в Канаду? Что было дальше - читаем дальше. 

Мой первый шок был такой - я пытался говорить со всеми, кто попадались под руку (продавцы, социальные работники) и как результат имел: 
- я понимал, что со мной говорят по английски и даже различал отдельные слова, но смысл в 90% случаях оставался за кадром. 
- как только начинала "литься" дивная музыка моей английской речи, у моего собеседника глаза делались совершенно круглыми, его голова сомопроизвольно поварачивалась ко мне тем ухом, которое у него лучше слышит, а лицо искажалось в гримасе с пронзительным выкриком "WHAT???". Эти успехи в области языкознания вселили в меня уверенность, что я должен отправится на оценочный языковой тест, который предлагается всем ньюкамерам. По результатам этого теста делается вывод - достаточно ли вашего уровня владения языком для решения бытовых проблем или не достаточно. Если не достаточно, то вас направят на курсы английского, которые оплачивает государство налогоплательщики Канады. 
Про этот тест я успел наслушаться от русских иммигрантов. Совет был такой - ты сдай тест похуже, ну покажи, что знаешь английский плохо и тебя пошлют на "бесплатные курсы". Мне это утверждение показалось абсурдным. Ну если ты покажешь, что не знаешь языка (а на самом деле знаешь), то и будут тебя учить на курсах тому, что ты уже знаешь. Ну типа как водителю профессионалу прикинуться ветошью и заново пойти в автошколу. Определенный фан, конечно, получить можно. А смысл? 
Короче говоря, сходил я на этот тест, показал там все самое лучшее, на что способен, и получил результат - "not eligible". Т.е. мой уровень английского был выше, требуемого для бесплатных курсов минимума. 
"Товарисч, вы и так неплохо устроитесь" - вот такой был "мессадж" от экзаменаторов.  Но "круглых глаз" от местных собеседников этот "мессадж" никак не отменял. А жили мы тогда в Ванкувере
Ну и стал я в меру возможностей пытаться учить язык. Смотрел мультики с детьми. Ходил в магазин "разговаривать". И самое страшное (просто ночной кошмар большинства ньюкамеров) - пытался разговаривать по телефону с незнакомыми людьми (благо в Канаде проблем с этим нет). 
Это было мое первое интервью в Канаде и оно было успешным. В результате попадания на эти курсы меня отправили на курсы английского в BCIT, которые поднимают уровень языка до учебы в канадском ВУЗе. Это был месяц занятий 2 раза в неделю по субботам и воскресеньям (по 6 часов в день). Основной упор был на письменный аглийский. Написание правильных текстов и навык презентаций  - 3-4 минуты внятной речи у доски, с последующими вопросами из зала. Очень хорошие курсы, но к моему разговорному языку они не много добавили. 
Потом случился мой счастливый билет - на мое резюме обратили внимание в Миссиссаге. Далее последовало 3 телефонных интервью (самое трудное) и в итоге приглашение прилететь в Миссиссагу на очную ставку. То, что я прошел телефонное интервью, совсем не говорит о высоком уровне моего английского на тот момент, скорее всего мне удалось обогатить свою речь таким количеством требуемых профессиональных терминов, что я произвел впечатление на вице-президента компании, за чем последовало приглашение на очное интервью.
В Миссиссаге началась новая "языковая" жизнь. Продолжение следует...

3 comments:

saracin said...

Очень интересная статья:) Жду продолжения.

bva said...

Тоже очень жду продолжения!!!!

Sawfish said...

согласна! очень познавательно. спасибо, что делитесь своим опытом!